契约 歌:松下优也 作词:冈田麿里/森 雪之丞 作曲:岩 崎琢
あがけ 屈辱(くつじょく)に涂(まみ)れ 掴(つか)め その蜘蛛(くも)の糸(いと)を
a da ke ku tsu ji ku ni ma mi re tsu ka me so no ku mo no i to wo
そして 绝望(ぜつぼう)の渊(ふち)を 逃(のが)れ ふりだしに戻(もど)れ
so shi te ze tsu bo u no fu chi wo no da re fu ri da shi ni mo do wo
滑稽(こっけい)な贵方(あなた) 嘲(あざけ)る月(つき)を
撃(う)ち堕(お)とす事(こと)も 出来(でき)る
ko ke-i na a na ta a za ke ru tsu ki wo u chi o to su ko to mo de ki ru
掙扎在屈辱中 抓牢蜘蛛絲線 逃離絕望深淵 再一次回原點
滑稽的你 恨不得射落 那嘲弄人的月亮
★この名(な)を呼(よ)べばいい 今(いま)すぐに
ko no na wo yo be ba ii i ma su gu ni
复讐(ふくしゅう)の愿(ねが)いは 叶(かな)うでしょう
fu ku shi u no me da i wa ka na u de sh-yo u
震(ふる)える魂(たましい)と 引(ひ)き换(か)えに
fu ru e ru ta ma shi-i to hi ki ka e ni
契约(けいやく)は结(むす)ばれ 贵方(あなた)はマイ ロード
ke-i ya ku wa mu re a na ta wa ma i ro- do
現在何不呼喚我的名字 復仇的願望便能實現
用顫抖的靈魂作交換 締結契約 你就是我的主人
続(つづ)く陵辱(りょうじょく)の果(は)てに 淩辱無止境地繼續
嗤(わら)え 不条理(ふじょうり)な日々(ひび)を 嗤笑沒有道理的日子
tsu zu ku r-yo j-yo ku no ha te ni wa ra e fu j-yo-u ri na hi bi wo
矮小(わいしょう)な贵方(あなた) 咎(とが)める神(がみ)を
踏(ふ)み溃(つぶ)す事(こと)も 出来(でき)る 矮小的你 想將責難之神 擊潰
wa i sh-yo-u na a na ta to da me ru da mi wo fu mi tsu su ko to mo de ki ru
◆ささげて余(あま)さずに 饮(の)み干(ほ)そう
sa sa ge te a ma sa zu ni no mi ho so-u
贵方(あなた)の差(さ)し出(だ)した その魂(たましい)
a na ta no sa shi da shi ta so no ta ma shi-i
悪魔(あくま)に傅(かしず)かれ 护(まも)られた
a ku ma ni ka shi zu ka re ma mo ra re na
爱(いと)しき约束(やくそく)の 报酬(ほうしゅう)
i to shi ki ya ku so ku no ho-u sh-yu-u
捧起你獻上的靈魂 不留點滴將其飲盡
被惡魔侍奉並保護 憐愛著約定的報酬
留言列表